برنامه "ورزش و جامعه" این هفته (23 تا 28 شهریور) به موضوع ارتباط دو مقوله ادبیات فارسی و ورزش می پردازد.
به گزارش خبرنگار پایگاه اطلاع رسانی رادیو ورزش؛ دكتر شهرام فرج زاده، رئیس بخش سلامت مركز مطالعات ورزشی وزارت ورزش و جوانان و نایب رئیس انجمن پیكرشناسی ورزشی، در خصوص تاریخچه جایگزین كردن واژه های فارسی به جای واژه های بیگانه گفت: شاید حدود 80،90 سالی است كه تلاش در این زمینه انجام می شود. در فرهنگستان اول در سال 1319 مجموعه ای از واژه ها برای زبان فارسی تدوین شد. در این میان حدود 32 واژه به واژه های ورزش اختصاص داشت كه تعدادی از آنها امروزه جای افتاده اند.
دكتر فرج زاده ادامه داد: بعد از فرهنگستان اول تلاش های جسته و گریخته ای انجام شد كه البته پراكنده بود؛ زیرا حوزه ورزش، حوزه ای خیلی بین المللی است و ورود واژه های بیگانه نسبت به دیگر حوزه ها بیشتر است. لازم بود كه تلاش های بیشتری صورت بگیرد. چند سالی است كه فرهنگستان زبان و ادب فارسی در این زمینه فعالیت می كند. ما شاهد ساخت واژه هایی بوده ایم كه به جامعه عرضه شده است؛ اما همیشه یك مقاومتی در برابر واژه ها وجود دارد.
وی، درباره لزوم معادل سازی واژه های فارسی به جای واژه های بیگانه اظهار كرد: نگاه برخی افراد به مقوله واژه سازی یك نگاه كاربردی و عمل گرایانه نیست. آنها همیشه از دید یك مسئله سیاه و سفید به موضوع نگاه میكنند كه باید انجام شود یا خیر. واقعیت این است وقتی واژه بیگانه ای به واژگان ما اضافه می شود كه در ساختار زبانی جایگاه مناسبی ندارد، این واژه عملاً یك سكته ای و وقفه ای در زبان ایجاد می كند و طبیعتاً مشكلاتی به وجود خواهد آورد؛ زیرا ما در زبان فارسی نظام وندی داریم كه با آن می توانیم خیلی از واژه های هم خانواده را بسازیم. وقتی واژه اصلی ما، واژه ای نیست كه با توجه به شكل زبان فارسی در نظام وندی بنشیند، سختی های بسیاری را ایجاد می كند. یك نمونه واژه بیگانه نسبتاً رایج در ورزش كشور واژه داربی یا دربی است كه در فرهنگستان معادل آن را شهرآورد انتخاب كرده ایم و می توان گفت واژه خوش معنایی است.
برنامه ورزش و جامعه، با اجرای شهریاری، شنبه هر هفته ساعت 11:30 به مدت 60 دقیقه از شبكه رادیویی ورزش تقدیم شنوندگان می شود.